, , , , ,

Because that is the way “NZ” is pronounced in New Zealand. Vowels over here are pronounced in such a way as to make certain words unrecognizable to the American ear. A few examples to ease us in:

-æ, ə -> ɛ
Ex. – “Canada”: commonly pronounced Keh-neh-deh
(Side note: More people will assume you’re from Canada, not the States. No idea why.)
-ɪ -> ɘ, ʌ
Ex. – “Fish and chips”: this is a stereotype, yes, and not all Kiwis talk like this, but I honest to God have heard this phrase pronounced fush and chups
Ex. – “Waikato” (a river; when pronounced in US English, it would be why-cat-oh): often pronounced Way-ket-or

Oh, and two odd consonants:
-“H” is pronounced in words such as “herb” (yeah, that’s right… they say herb), and the letter itself is pronounced “haitch”
-“Z” is often replaced by “s;” thus we have “realise” instead of “realize,” and the like; the letter itself is called “zed,” not “zee”

In case you’re wondering about the symbols I used…